ata sozlerimiz ve ingilizceleri
My mother to be my wife
(Anam Avradım olsun )
– Come with ball my brother Come with ball
(Topla Gel Abicim Topla Gel)
– Chicken translation
(Piliç çevirme)
– Leave the door december
(Kapıyı aralık bırak)
– Where is this waiter who I put
(Nerede bu kodumun garsonu!…)
– Clean family girl
(Temiz aile kızı.)
– Your hand is on the job your eye is on playing
(Elin işte gözün oynaşta)
– Sensitive meat ball
(Içli köfte.)
– Urinate quickly, satan mixes
(Acele işe şeytan karışır)
– There is no saturation to her observations
(Onun Gözlemelerine doyum olmaz)
– Man doesn’t become from you
(Senden adam olmaz)
– Enter the desk
(Sıraya gir)
– Look my ram, I am an Anatolian child,If I put, you sit.
(Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
– Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart.
(Osuruktan teyyare, Selam söyle o yare)
– Master !! do something burning-turning in the middle
(Usta !!Ortaya yanardöner birşey yapsana)
– Exploded egypt has escaped to my bosphorus
(Boğazıma patlamış mısır kaçtı)
– In every job there is a no
(Her işte bir hayır vardır)
– She is such a mother’s eye girl
(Çok anasının gözü bir kız)
Bu haber 29 Ekim 2010 tarihinde admin tarafından Kahkaha Merkezi kategorisi altına yazılmış. ve Yorum yapılmamış
Benzer yazılar
- Komik Diyaloglar..!
- komik isimler
- ERKEK NEDİR?
- zamansız olmasını istemediğimiz şeyler
- Abi-Kardeş Diyalogları